accueil Facebook
livre d'or auteurs/illustrateurs critiques solutions/cartes vidéo/mp3
éditeurs/séries dossiers pubs/concours LDVELH AMATEURS faux-ldvelh dédicaces liens
TITRES
MAGAZINES BD DVELH LDVELH NUMERIQUES RPG SOLO
Jeux DVELH
INEDITS

Le Maître chanteur d'Appledore


France_ mai 1991-1993

France_ juin 1997
autres titres de la série: 


-Meurtre au club Diogène ( n1)
-L'Emeraude la rivière noire (n 2)
-Le Maître chanteur d'Appledore (n 3)
-Le Crime du docteur Watson (n 4)
-La Conspiration des dynamiteurs (n 5)
-Un Duel dans le Yorkshire (n 6)
-Pour l'honneur de la reine (n 7)
-L'Héritier disparu (n 8)



Amérique 1987

Bresil 1994

Italie 1990

Espagne 1988

Allemagne 1988


titre :  Le Maître chanteur d'Appledore
auteur : Gerald Lientz
titre original: Death at Appledore towers
traducteur: Noël Chassériau
editeur /collection : Gallimard
un livre dont vous êtes le héros
folio junior n 632 /Sherlock Holmes  ( n 3)

pour la vo :
Berkley /Sherlock Holmes solo mysteries (n 3)
illustrateur couverture: Daniel Horne
illustrateur intérieur : Gérard Delepierre (vf 10)
+ 1 carte en double page
illustrateur intérieur vo : Daniel Horne
code barre :
édition de 1991-1993 :  9782070336326
édition de 1997 :  9782070514564
isbn :
édition de 1991-1993 :    2 07 033632 8
édition de 1997 :    2 07 051456 0
régles du jeu : oui
nombre de sections : 628 moins 99 = 527 

cote (édition de 1991-1993, série complète) :
-vendu 49,99  €  le 06/03/06  sur Ebay
cote (édition de 1991-1993) :
-vendu 2,55 €  le 9/10/13 sur Ebay
-vendu 1  €   le 31/01/08   sur Ebay
-vendu 1,50  €  le 29/05/06  sur Ebay
-vendu 3,50  €  le 15/05/06  sur Ebay
-
vendu 2,50  €  le 19/02/06  sur Ebay
cote (édition de 1997) : 
-vendu 1  €  le 5/11/13  sur Ebay

errata :

solution :
dossier :
-les éditions Gallimard 

questions à l'auteur  :

VOTRE critique :
n'hesitez pas à m'envoyer votre avis sur le livre, je l'ajouterais au site avec plaisir, avec votre nom, prénom ou pseudo.

mais attention à ne pas trop dévoiler l'histoire !

résumé :
L'un des hommes d'affaires les plus influents de Londres, Charles A.Milverton, a été retrouvé dans le bureau de son élégante Villa d'Appledore Towers, le corps criblé de six balles de revolver. C'est l'inspecteur Lestrade lui-même, de Scotland Yard, qui demande votre assistance dans cette affaire délicate. Pourquoi Lestrade ne s'est pas addressé au célèbre Sherlock Holmes, cela vous l'ignorez encore... En tout cas, c'est à vous de faire la preuve de vos facultés de déduction _ et aussi de votre détermination.
Dans la bonne société victorienne ou dans les bas-fond de Londres, c'est à VOUS de mener l'enquête, avec pour seules armes un crayon, une gomme et ...votre astuce !

et sur les autres sites ?
-solution de Bradypus sur son site

notes :
(cliquer sur le dé pour tout voir) :
-ce livre débute par le paragraphe 100

-l'illustrateur intérieur est différent dans la vo, il s'agit de Daniel Horne

- un 9 em titre aurait du paraître, mais n'a jamais été publié (ni en vo, ni en vf) " The kidnapping of Moriarty "

 
(cliquer sur le dé pour voir les commentaires de traduction du livre)
commentaires de traduction :
les erreurs de traductions graves (mieux vaut en rire )
sections traduction vf
vo
commentaires
intro
la tache écarlate
A study in scarlet
dans l'intro de tous les "Sherlock Holmes", on
indique que la première aventure du détective
était publiée sous le titre "La Tache écarlate".
Le titre français est en fait "Une étude en rouge".
Le traducteur a sans doute traduit "A study in
scarlet" en "tâche écarlate" avec circonflexe
(tâche = travail, étude), puis l'atelier de typo aura
omis ce circonflexe, changeant le sens du mot
(tache, souillure).  par Dagonides
les erreurs de traductions diverses : mots manquant ou en trop, mot traduit par un synonyme inadapté...
sections traduction vf
vo
commentaires




les erreurs de traductions du au manque de connaissance du traducteur en matière d'heroïc fantasy
sections traduction vf
vo
commentaires




les adaptations...transformer un nom propre (personnage, ville,...) qui n'a aucun sens en vo, par un autre nom 
sections traduction vf
vo
commentaires




enfin, il y a les adaptations judicieuses. lorqu'une traduction litterale ne conviendrais pas pour diverses raisons
sections traduction vf
vo
commentaires





Planète LDVELH a été fait  par Stephane Bechard ©2004-2014
Toutes les critiques, solutions, informations, sont la propriété de leurs auteurs respectifs,
toute reproduction totale ou partielle est interdite sans l'autorisation de l'auteur.
Ce site n'existe que dans un but informatif, chaque livre est la propriété de son auteur/ éditeur respectif.