accueil Facebook
livre d'or auteurs/illustrateurs critiques solutions/cartes vidéo/mp3
éditeurs/séries dossiers pubs/concours LDVELH AMATEURS faux-ldvelh dédicaces liens
TITRES
MAGAZINES BD DVELH LDVELH NUMERIQUES RPG SOLO
Jeux DVELH
INEDITS

Un Duel dans le Yorkshire


France_ 1992

France_ 1999
autres titres de la série: 


-Meurtre au club Diogène ( n1)
-L'Emeraude la rivière noire (n 2)
-Le Maître chanteur d'Appledore (n 3)
-Le Crime du docteur Watson (n 4)
-La Conspiration des dynamiteurs (n 5)
-Un Duel dans le Yorkshire (n 6)
-Pour l'Honneur de la reine (n 7)
-L'Héritier disparu (n 8)



Amérique 1988

Italie 1992

Allemagne 1988

Espagne 1989



titre :  Un Duel dans le Yorkshire
auteur : Gerald Lientz
titre original:
The Honour of the Yorkshire Light Artillery
traducteur: Noël Chassériau
editeur /collection : Gallimard
un livre dont vous êtes le héros
folio junior n 671 /Sherlock Holmes  ( n 6)

pour la vo :
Berkley /Sherlock Holmes solo mysteries (n 6)
illustrateur couverture: Daniel Horne
illustrateur intérieur : Gérard Delepierre (vf 9)
+ 1 carte en double page
illustrateur intérieur vo : Daniel Horne
code barre :
édition de 1992 :  9782070566891
édition de 1999 :  9782070514557
isbn :
édition de 1992 :    2 07 056689 7
édition de 1999 :    2 07 051455 2
régles du jeu : oui
nombre de sections : 604 moins 99 = 505

cote (édition de 1992 série complète) :
-vendu 49,99  €  le 06/03/06  sur Ebay
cote (édition de 1992) :
-vendu 1 € le 5/11/13 sur Ebay
-vendu 6,50 € le 30/10/13 sur Ebay
-vendu 10,50  €  le 24/10/13  sur Ebay
-vendu 6  €  le 26/08/09  sur Ebay
-vendu 3,50 €  le 15/05/06 sur Ebay
-vendu 2,50 €  le 19/02/06  sur Ebay
cote (édition de 1999) :
-vendu 1,50  €  le 30/01/08  sur Ebay

errata :

solution :
dossier :
-les éditions Gallimard 

questions à l'auteur  :

VOTRE critique :
n'hesitez pas à m'envoyer votre avis sur le livre, je l'ajouterais au site avec plaisir, avec votre nom, prénom ou pseudo.

mais attention à ne pas trop dévoiler l'histoire !

résumé :
En 1890, les journaux sont pleins de récits de vols de bijoux dans l'ouest de l'Angleterre. C'est le grand Sherlock Holmes qui mène l'enquête. Quant à vous, vous avez pour mission de veiller sur l'aigle qui sert d'emblème au régiment d'artillerie du Yorkshire. C'est dans ces circonstances que, au cours de la reconstitution d'un duel historique, l'un des duellistes est tué. Or, les pistolets auraient du être chargés à blanc...Quel lien, s'il y en a un, unit les deux affaires ? Est-ce une question d'honneur, ou une manigance sordide?
Dans la bonne société victorienne ou dans les bas-fond de Londres, c'est à VOUS de mener l'enquête, avec pour seules armes un crayon, une gomme et ...votre astuce !

et sur les autres sites ?
-solution de Bradypus sur son site

notes :
(cliquer sur le dé pour tout voir) :
-ce livre débute par le paragraphe 100

-l'illustrateur intérieur est différent dans la vo, il s'agit de Daniel Horne

- un 9 em titre aurait du paraître, mais n'a jamais été publié (ni en vo, ni en vf) " The kidnapping of Moriarty "

 
(cliquer sur le dé pour voir les commentaires de traduction du livre)
commentaires de traduction :
les erreurs de traductions graves (mieux vaut en rire )
sections traduction vf
vo
commentaires
intro
la tache écarlate
A study in scarlet
dans l'intro de tous les "Sherlock Holmes", on
indique que la première aventure du détective
était publiée sous le titre "La Tache écarlate".
Le titre français est en fait "Une étude en rouge".
Le traducteur a sans doute traduit "A study in
scarlet" en "tâche écarlate" avec circonflexe
(tâche = travail, étude), puis l'atelier de typo aura
omis ce circonflexe, changeant le sens du mot
(tache, souillure).  par Dagonides
les erreurs de traductions diverses : mots manquant ou en trop, mot traduit par un synonyme inadapté...
sections traduction vf
vo
commentaires




les erreurs de traductions du au manque de connaissance du traducteur en matière d'heroïc fantasy
sections traduction vf
vo
commentaires




les adaptations...transformer un nom propre (personnage, ville,...) qui n'a aucun sens en vo, par un autre nom 
sections traduction vf
vo
commentaires




enfin, il y a les adaptations judicieuses. lorqu'une traduction litterale ne conviendrais pas pour diverses raisons
sections traduction vf
vo
commentaires





Planète LDVELH a été fait  par Stephane Bechard ©2004-2014
Toutes les critiques, solutions, informations, sont la propriété de leurs auteurs respectifs,
toute reproduction totale ou partielle est interdite sans l'autorisation de l'auteur.
Ce site n'existe que dans un but informatif, chaque livre est la propriété de son auteur/ éditeur respectif.