accueil Facebook
livre d'or auteurs/illustrateurs critiques solutions/cartes vidéo/mp3
éditeurs/séries dossiers pubs/concours LDVELH AMATEURS faux-ldvelh dédicaces liens
TITRES
MAGAZINES BD DVELH LDVELH NUMERIQUES RPG SOLO
Jeux DVELH
INEDITS

L'Héritier disparu


France_mars 1993-1995

France_ octobre 1996-2000
autres titres de la série: 


-Meurtre au club Diogène ( n1)
-L'Emeraude la rivière noire (n 2)
-Le Maître chanteur d'Appledore (n 3)
-Le Crime du docteur Watson (n 4)
-La Conspiration des dynamiteurs (n 5)
-Un Duel dans le Yorkshire (n 6)
-Pour l'honneur de la reine (n 7)
-L'Héritier disparu (n 8)



Espagne 1989

Italie 1993
titre :  L'Héritier disparu
auteur : Gerald Lientz
titre original: The Lost heir
traducteur: Noël Chassériau
editeur /collection : Gallimard
un livre dont vous êtes le héros
folio junior n 697 /Sherlock Holmes  ( n 8)

pour la vo :
Berkley /Sherlock Holmes solo mysteries (n 8)
illustrateur couverture: Jill
illustrateur intérieur vf : Philippe Munch (vf 8)
+ 1 carte en double page
illustrateur intérieur vo : Bob Versandi
code barre :
1er édition avec  logo :  9782070567898
2em édition  sans logo :  9782070507016
isbn :
1er édition avec  logo :    2 07 056789 3
2em édition  sans logo :    2 07 050701 7
régles du jeu : oui
nombre de sections :   508 moins 99 = 409 

cote (1er édition avec logo) :
-vendu 2,50 € le 5/11/13 sur Ebay
-vendu 8  €  le 04/01/08  sur Ebay
-vendu 6,50  €  le 15/05/06  sur Ebay
-vendu 10  €  le 06/05/06  sur Ebay
-vendu 1,99  €  le 15/03/06  sur Ebay
cote (1er édition avec logo, série complète) :
-vendu 49,99  €  le 06/03/06  sur Ebay

errata :
-pour la 2nd édition, il est écrit sur la couverture "Ian Bailey" alors que c'est Gerald Lientz l'auteur...il est aussi ecrit que la série s'appelle "super sherlock", alors que c'est "sherlock holmes"...
(par Stephane Bechard)
errata :
Dans le Questionnaire de la feuille de personnage :
Remplacez le  446 par le  466

Paragraphe 101 : remplacez 326 par 494
Paragraphe 111 : remplacez 112 par 138
Paragraphe 112 : remplacez 229 par 134
Paragraphe 117 : remplacez 134 par 229
remplacez 138 par 112
remplacez 155 par 500
remplacez 161 par 192
Paragraphe 121 : remplacez 494 par 326
Paragraphe 159 : remplacez 500 par 155
Paragraphe 181 : remplacez 326 par 494
Paragraphe 188 : remplacez 109 par 489
Paragraphe 209 : remplacez 358 par 186
Paragraphe 213 : remplacez 494 par 326
Paragraphe 223 : remplacez 326 par 494
Paragraphe 231: remplacez 491 par 253
Paragraphe 245 : remplacez 247 par 426
Paragraphe 249 : remplacez 186 par 358
Paragraphe 321 : remplacez 326 par 494
Paragraphe 372 : remplacez 236 par 261
Paragraphe 399 : remplacez 189 par 464
Paragraphe 401 : remplacez 322 par 254
Paragraphe 491 : remplacez 254 par 322

(par Mad Martigan)

solution :
dossier :
-les éditions Gallimard 

questions à l'auteur  :

VOTRE critique :
n'hesitez pas à m'envoyer votre avis sur le livre, je l'ajouterais au site avec plaisir, avec votre nom, prénom ou pseudo.

mais attention à ne pas trop dévoiler l'histoire !

résumé :
Après vous avoir mis à l'épreuve sur un terrain de golf, sir Dexter Mannington vous demande d'identifier l'héritier perdu de son frère Matthew, un des pionniers des chemins de fer britanniques. Il n'y a pas moins de cinq postulants à cette colossale fortune estimée à un million de livres sterling! Parviendrez vous à démasquer les imposteurs ? En l'absence de Sherlock Holmes, votre maître à penser, et du Dr Watson, votre cousin, c'est à vous qu'il revient de découvrir la vérité, et bien entendu d'apporter la preuve de votre perspicacité et de vos talents de détective.
Dans la bonne société victorienne ou dans les bas-fond de Londres, c'est à VOUS de mener l'enquête, avec pour seules armes un crayon, une gomme et ...votre astuce !

et sur les autres sites ?
-solution de Bradypus sur son site

notes :
(cliquer sur le dé pour tout voir) :
-bien que ce livre soit d'origine anglaise, il n'est jamais paru en anglais...

-merci à Byblos pour m'avoir communiqué la date réimpression de son exemplaire (avril 1995 )

ce livre débute par le paragraphe 100

-l'illustrateur de couverture n'est pas indiqué dans la première édition.

-un 9 em titre aurait du paraître, mais n'a jamais été publié (ni en vo, ni en vf) " The kidnapping of Moriarty "

-l'illustrateur intérieur est différent dans la vo, il s'agit de Bob Versandi

 
(cliquer sur le dé pour voir les commentaires de traduction du livre)
commentaires de traduction :
les erreurs de traductions graves (mieux vaut en rire )
sections traduction vf
vo
commentaires
intro
la tache écarlate
A study in scarlet
dans l'intro de tous les "Sherlock Holmes", on
indique que la première aventure du détective
était publiée sous le titre "La Tache écarlate".
Le titre français est en fait "Une étude en rouge".
Le traducteur a sans doute traduit "A study in
scarlet" en "tâche écarlate" avec circonflexe
(tâche = travail, étude), puis l'atelier de typo aura
omis ce circonflexe, changeant le sens du mot
(tache, souillure).  par Dagonides
les erreurs de traductions diverses : mots manquant ou en trop, mot traduit par un synonyme inadapté...
sections traduction vf
vo
commentaires




les erreurs de traductions du au manque de connaissance du traducteur en matière d'heroïc fantasy
sections traduction vf
vo
commentaires




les adaptations...transformer un nom propre (personnage, ville,...) qui n'a aucun sens en vo, par un autre nom
sections traduction vf
vo
commentaires




enfin, il y a les adaptations judicieuses. lorqu'une traduction litterale ne conviendrais pas pour diverses raisons
sections traduction vf
vo
commentaires





Planète LDVELH a été fait  par Stephane Bechard ©2004-2014
Toutes les critiques, solutions, informations, sont la propriété de leurs auteurs respectifs,
toute reproduction totale ou partielle est interdite sans l'autorisation de l'auteur.
Ce site n'existe que dans un but informatif, chaque livre est la propriété de son auteur/ éditeur respectif.