accueil Facebook
livre d'or auteurs/illustrateurs critiques solutions/cartes vidéo/mp3
éditeurs/séries dossiers pubs/concours LDVELH AMATEURS faux-ldvelh dédicaces liens
TITRES
MAGAZINES BD DVELH LDVELH NUMERIQUES RPG SOLO
Jeux DVELH
INEDITS

vous êtes dans la rubrique MAGAZINES
vous y trouverez tous les magazines contenant un ou plusieurs ldvelh. vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ? jetez un coup d'oeil dans la rubrique Jeux DVELH...

La Pierre de Shanhara


France _ juin-juillet 1986
autres titres :



-Le Temple de l'épreuve (n 4)

-Le Rapt (n 5)

-La Pierre de Shanhara (n 7)

Angleterre 1985
titre :    La Pierre de Shanhara
auteur : Paul Struth
titre original: The Dervish stone
traducteur: ?
editeur /collection : Piranha n 7
Telerama/ Gallimard

pour la vo :
warlock magazine n 4
illustrateur couverture : ---
illustrateur intérieur (vf) : Nathaële  Vogel
illustrateur intérieur (vo) : Tim Sell
code barre :
isbn :
régles du jeu : oui
regle des défis fantastiques.
nombre de sections : 200

cote  :

errata :
-l'illustratrice s'apelle Nathaële  Vogel et pas Nathael Vogel .

solution :
dossier :
-coup de gueule : les séries partiellement traduites...

questions à l'auteur  :

VOTRE critique :
n'hesitez pas à m'envoyer votre avis sur le livre, je l'ajouterais au site avec plaisir, avec votre nom, prénom ou pseudo.

mais attention à ne pas trop dévoiler l'histoire !

résumé :
(...)La pierre  de Shanahara vous a fait souvent rêver. Souvent, également, vous avez été tenté de vous rendre à Alasiyan pour vous pour vous lancer dans l'aventure. Mais la folie de cete tentative vous a fait reculer jusqu'au jours où, alors que vous traversiez la ville de Fang _ célèbre pour le labyrinthe de la mort imaginé par le baron Sukumvit _ vous avez découvert dans l'amoncellement d'objets hétéroclite d'une échoppe où vous cherchiez une nouvelle épée un curieux rouleau de parchemin. L'ayant déroulé, vous y avez lu les lignes suivantes :
A quiconque aura ce parchemin entre les mains :
Quand vous lirez ces lignes, je serais mort. Mais sachez que j'ai presque réussi où tous ont échoué. J'ai découvert la pierre de Shanhara, un diamant d'une  taille et d'une beauté dépassant tout ce qui peut être imaginé. Elle est cachée dans la grotte des derviches qui se trouve dans le désert des Soleils Jumeaux. Ce lieux est maudit, et je n'ai du qu'au hasard de pouvoir en sortir vivant. Sans la pierre. Pour qui aurait la folie de vouloir la chercher à son tour, j'ai caché dans la bouche de la montagne surplombant Alasiyan un poignard et une potion afin de l'aider dans sa quête. Prenez garde au gardien...
A la lecture de ce message, les battements de votre coeur se sont accélérés. Ce parchemin est un signe du destin, et vous n'hésitez pas un instant : au petit matin vous quittez Fang, et vous prenez la direction d'Alasiyan.

et sur les autres sites ?

notes :
(cliquer sur le dé pour tout voir) :
-attention ! les autres numéros de Piranha ne contiennent pas de ldvelh, mais des rpg (non-solo) ou des aventures graphiques à énigme.

-traducteur non indiqué

-l'illustrateur intérieur n'est pas le même dans la vo et dans la vf.

-vous trouverez une publicité pour Piranha dans plusieurs ldvelh paru en octobre 1985 et une autre parue dans un livret publicitaire de Gallimard en 1986, voir ici (merci à Xhoba pour les scans)

-voici la liste des ldvelh parus dans le magazine warlock, cliquez sur les liens pour arriver sur la vf.

The Warlock of Firetop mountain -part 1 (n 1)
The Warlock of Firetop mountain -part 2 (n 2)
Cavern of the Snow Witch (n 2)
The House of hell (n 3)
The dervish stone (n 4)
Dungeon of justice (n 5)
The Dark chronicles of Anakendis (n 6)
Temple of testing (n 7)
Floating city (n 8)
Fortress throngard (n 9)
Rogue mage (n 10)
Land of changes (n 11)
Deadline to destruction (n 12)
Temple of the pharoah (n 13)
Derek the troll's 'orrible troll-playing game! (n 14)


(cliquer sur le dé pour voir les commentaires de traduction du livre)
commentaires de traduction :
les erreurs de traductions graves (mieux vaut en rire )
sections traduction vf
vo
commentaires




les erreurs de traductions diverses : mots manquant ou en trop, mot traduit par un synonyme inadapté...
sections traduction vf
vo
commentaires




les erreurs de traductions du au manque de connaissance du traducteur en matière d'heroïc fantasy
sections traduction vf
vo
commentaires




les adaptations...transformer un nom propre (personnage, ville,...) qui n'a aucun sens en vo, par un autre nom 
sections traduction vf
vo
commentaires




enfin, il y a les adaptations judicieuses. lorqu'une traduction litterale ne conviendrais pas pour diverses raisons
sections traduction vf
vo
commentaires





Planète LDVELH a été fait  par Stephane Bechard ©2004-2014
Toutes les critiques, solutions, informations, sont la propriété de leurs auteurs respectifs,
toute reproduction totale ou partielle est interdite sans l'autorisation de l'auteur.
Ce site n'existe que dans un but informatif, chaque livre est la propriété de son auteur/ éditeur respectif.