France_ août 1987-1995 |
France_ juin 1997-2001 |
autres titres
de la série: -Le Château des ténèbres (n 1) -L'Antre des dragons (n 2) -Les Portes de l'au-delà (n 3) -Le Voyage de l'effroi (n 4) -Au royaume de l'épouvante (n 5) -Le Temps de la malédiction (n 6) -Le Tombeau des maléfices (n 7) -La Légion des morts (n 8) |
Angleterre 1987 |
Espagne 1989 |
Tchecoslovaquie 2003 |
Danemark 1992 |
Italie 1991 |
Japon 1987 |
|
|
critique par Sombrecoeur : Et voilà, nous arrivons à la fin de la série Quête du Graal. Et pour sa dernière mission, Pip devra arrêter la Légion des Morts qui déciment tout sur son passage. Comme d'habitude, Pip s'équipera auprès de Merlin... heu, non en fait, puisque celui-ci est mort en tombant d'un pommier. Codi, son apprentie, est là pour le remplacer. Mais lors de leur première rencontre, elle n'est pas spécialement décidée à parler ouvertement avec Pip. Celui-ci se trouvera quasiment dans le feu de l'action. Etant le dernier tome de la série, Brennan se devait la clore avec brio. Et même si ce dernier opus n'est pas le meilleur, il reste quand même un livre tout à fait honorable. Son humour est toujours présent (il n'y a qu'à voir le passage où Pip rencontre Mac Hoot et ses acolytes. De vrais ivrognes et rustres qui plus est!) et l'ambiance est bonne. Au niveau de l'environnement, on explore de tous: forêt, donjons, château, village, landes, falaises, grottes, etc, etc, ce qui est vraiment une bonne chose car le sentiment de répétition ne se fait jamais ressentir. Bien évidemment, on retrouve toujours les fameux plans propres à l'auteur, et ceux-ci sont utilisés convenablement. Du côté des combats, même s'ils sont moindres que les précédents livres, il y en a assez pour pas qu'on s'ennuie, même s'ils se font plutôt rare vers la fin du livre. Concernant les moments qui m'ont intéressés, je dirai que la visite du Château se trouvant dans la forêt était très bon, ainsi que le passage avec le Monstre du Loch Ness, les chevaux qui rigolent, la grotte où tout se transforme en papier et la dernière rencontre de la série avec Nosferax. Mais le meilleur passage restent quand même dans le village de Ochnatoberlochnaburry. Un autre point positif est le fait d'avoir des alliés qui combattent à notre place, même si c'est plutôt aléatoire (tout dépens des choix que vous faîtes) Le livre possède une bonne durée de vie et une bonne atmosphère, par contre, le plus gros défaut du livre réside dans sa fin qui est total bâclé. Pendant toute l'histoire, vous entendrez parler de la Légion des Morts pour la rencontrer à 3 paragraphes de la fin, ce qui est assez frustrant car vous n'avez même pas l'occasion d'occire quelques morts vivants. Pour la difficulté, elle est bien gérée, pas de jets de dés mortels à ma connaissance, et les énigmes ne sont pas des plus compliquées (même si parfois elles sont longs à résoudre, je pense notamment aux messages cachés) de plus, les ennemis rencontrés ne sont pas des plus coriaces, à quelques exceptions près. (En somme, comme dans tous les autres livres de la série!) Ah oui, E.J. est un peu plus présente, j'entends par-là qu'elle entame plus souvent le dialogue avec Pip. Et en plus de ça, il est possible de croiser une jeune femme portant un T-Shirt d'un fan club d'E.J.... enfin fan, c'est à vous de voir. Sinon, je n'ai plus rien à rajouter à propos de ce livre quand même conventionnel, même s'il est agréable à lire. Ah oui, l'épilogue est sympa car il met en "vedettes" Arthur et quelques uns de ses Chevaliers de la Table Ronde, c'est toujours bien de parler des personnages secondaires. Même si je trouve cette épilogue pas forcément réussi puisqu'on s'attend à mieux de la part du dernier livre. En résumé, un bon livre possédant une bonne ambiance et plusieurs passages drôles et sympathique. La durée de vie est de bonne facture, et les combats, même s'ils ne sont pas légions, viennent agrémenter le récit avec quelques rebondissement. L'humour est bien entendu toujours là, mais il était peut-être temps que la série se termine. Par contre, le gros point négatif reste la fin complètement bâclée, ainsi que l'épilogue, qui nous laisse sur notre faim. Ma note: 8/10 Difficulté: 7/10 |
critique par Aragorn
: Ultime volet de la quête du graal, il est certainement l'un des moins réussis. Le style Brennan s'essouffle dans cet ultime tome qui m'a paru un peu fade. Pourtant, l'histoire était très prometteuse, l'idée d'affronter une armée de monstres m'avait emballé. Hélas, la suite ne fut pas à la hauteur. L'histoire commence plutôt bien avec l'introduction d'un nouveau personnage, Cody l'apprentie de Merlin et on apprend d'ailleurs que ce dernier est...mort! Rassurez-vous, il fera son retour à la fin du livre. Ensuite, on attaque l'aventure! Et là, ça se gâte! L'idée de visiter Écosse n'est pas mauvaise mais le scénario est assez ennuyant, il y a peu d'action et même le fameux humour de l'auteur m'a semblé réduit (quoi que le passage du monstre de Loch Ness demandant un beignet m'a fait mourir de rire). La fameuse Légion des Morts n'apparaît que 30 secondes à la fin du volume et n'est pas du tout aussi terrifiante que l'auteur veut le faire paraître. Une note positive cependant: la fin est un régal Au final un quête du graal ni bon ni mauvais mais qui ne vous donnera pas l'envie d'être relu par la suite! Note: 6/10 Difficulté: 6/10 |
critique de Jeveutout : j'ai beaucoup apprécié ce dernier volume, il est trés dense, il s'y passe énormément de choses, contrairement aux 3 précédents où l'auteur semblait cultiver le "remplissage" de paragraphes vide. l'histoire est comme toujours pleine d'humour, et pour une fois l'auteur à reussi à se retenir pour les changements de règles du jeu (ouf !). ce volume est cependant le plus mal traduit de la série, les erratas graves sont nombreux et peuvent empecher de finir le jeu, mais bon, malgrès cela, la lecture se poursuit, car que ne ferait-on pas pour en savoir plus à propos de la mort de Merlin ! |
-on
remarquera que la formule anti-sortilège de mort que nous
apprend Nosferax (140) ne sert
strictement à rien...et que les paragraphes finaux sont
collés les uns aux autres : le 235
propose d'aller au 236 et 237. De là à imaginer
que l'auteur à bâclé la fin, il n'y a qu'un pas... -au 90, on nous propose de traverser le Loch Ness à la nage, en bateau pliable ou en tapis volant...et mon énorme dragon, il pue? -au 106, on peut se demander pourquoi l'auteur ne nous propose pas d'utiliser le dragon du 226 ou le tapis volant du 105 pour voler jusqu'au 90...puisqu'au 83 il nous propose d'y aller en utilisant un cheval ! -gonflé ! au 127 l'auteur a repris la même énigme qu' Au royaume de l'épouvante au 169 -l'énigme du 82 est la même que celle du Labyrinthe de la mort au 382 -pour chaque livre de la série, en vo, la feuille d'aventure est cartonnée et se trouve juste aprés la couverture, et l'on retrouve un résumé des règles, toujours sur feuille cartonnée en dernière page -il existe une aventure amateur écrit par Vador59 (Guillaume Wroblewski), elle se situe entre le volume 1 et le volume 2 (1,5), La Guilde des voleurs (300 sections) -il existe une aventure amateur écrit par Vador59 (Guillaume Wroblewski), inclus dans le recueil de mini Yaz 2012, Le Donjon caché de Merlin (Quête du Graal 8.5) (50 sections) |
notes de traductions : -au 235, 237 sunstone a été traduit en Aventurine. le même mot, au 133 a été traduit par Phoebus. Pierre de Soleil aurait été plus approprié. -au 115 le traducteur a traduit doughtnut en macaron. c'est un objet important du jeu, le traducteur l'a traduit partout par beignet, sauf dans cette énigme au 115. et il a fait une énorme boulette au 134, 177, 162 en transformant "chocolate" par "pomme" (voir errata) -au 66, "par la barbe du barde (comme pourrait s'exclamer un aventurier celtique)" est la traduction de by the Hokey Man (as Celtic adventurer are won't to exclaim) . rien à voir, la traduction aurait du être par le joueur de Hockey (comme un aventurier celtique ne se serait pas exclamé) -au 66, "vous reconnaissez le Mac Hoot. celui-là même qui (...)" est la traduction de "you can see it is the Mac Hoot himself, the same Pogolfit player who (...)" encore une fois une traduction érronée... ça aurait du être "vous reconnaissez le Mac Hoot. le joueur de Pogolfit qui (...)" -au 144, crawling creeper a été traduit par lierre superrampant...aurait du être superrampant (lierre = ivy) (ça convient bien vu que creeper et crawling signifie rampant tous les deux) -au 125, 130, 154, un nerd a été traduit par un gnome. il y a vraiment des baffes qui se perdent...un nerd, ça reste un nerd ou alors un intello. -au 2, quantum caterpillar a été traduit par ver coquin, au lieu de chenille quantum -au 2, jellybaby a été traduit par boule de gomme au lieu de gelée pour bébé. -au 2, cup (tin, painted white) a été traduit par gobelet, au lieu de coupe (en étain, peint en blanc) -au 2, vorpal safety pin a été traduit par epingle de sureté, au lieu d' epingle de sureté vorpal -page 219, 12- (...) vous gagnez 10 points de vie. en anglais : (...) restoration of 10 life points. la traduction aurait du être vous récupérez 10 points de vie ! à lire la traduction on pourrait croire à des points de vie permanents ! -235, page 217, le facofouine fantôme (phantom Grunweasel) a été traduit en phacofouine fantome dans le 6em volume ! -au 214, vous perdrez certes le premier assaut... (loses you any chance you had of gaining first strike in a combat) la vrai traduction aurait du être "vous perdrez toute chance de frapper le premier dans un combat". ce qui n'est pas du tout pareil... -au 133, serre-le (...) crush it (...) la difference est énorme...car la vf suppose une utilisation multiple, ce n'est pas en serrant le diamant que ça va le détruire, hein, alors que la vo dit clairement crush = écraser, ce qui implique la destruction du diamant. -au 2 ... tripwire. c'est un fil d'alarme. il y a 32 objets à choisir dans la vo, et 31 dans la vf, celui-ci a disparu de la liste... -au 2, livre (le Temps de la malédiction) ...book. et une invention, une ! le titre du livre n'est pas indiqué dans la vo. |